shopify site analytics
عاشق يتسلل إلى قصر ترامب من أجل عيون حفيدته فيقع في شباك الأمن! - الاحتلال ومخططه لمنع إقامة الدولة الفلسطينية - الطّاهريّ يناقش أطروحته عن أعشقني لسناء الشّعلان بعد ترجمتها إلى الفرنسيّة - مهرجان "أرواح غيوانية" يواصل فعالياته ببنسليمان بمشاركة أبرز رموز الأغنية الغيوانية - أكاديمي في جامعة عدن يضع خطة إنقاذ سريعة للاقتصاد والمالية - هاجر جينان.. لمسة أنثوية تعيد تعريف القفطان المغربي بلمسة عصرية - انتزع كأس بطولة كرة الطاولة:صقر تعز يواصل انتزاع البطولات - محافظ شبوة اللواء العولقي يعزي في وفاة الشيخ عبدالله لغلق الفرجي المصعبي - النشرة المسائية لوسائل الإعلام العبري لنهار الثلاثاء الموافق 03   يونيو 2025   - رحيل علي حزام قوب الزنداني... قامة إنسانية ترجّل فارسها بعد مسيرة حافلة بالعطاء -
ابحث عن:



صنعاء نيوز - 
 

إسلام أباد/ باكستان: ناقشت الباحثة الباكستانيّة (ناهيد سيف الله) في قسم التّرجمة والتّرجمة الفوريّة

الإثنين, 06-مارس-2023
صنعاءنيوز -





إسلام أباد/ باكستان: ناقشت الباحثة الباكستانيّة (ناهيد سيف الله) في قسم التّرجمة والتّرجمة الفوريّة في الجامعة الإسلاميّة العالميّة في باكستان رسالتها استكمالاً لمتطلبات الحصول على درجة الماجستير في التّرجمة والتّرجمة الفوريّة في كليّة اللّغة العربيّة عن قصص الأديبة د. سناء الشّعلان (بنت نعيمة)، وهي تحمل عنوان "الترجمة التعليقية الأردية لرواية قافلة العطش للدكتورة سناء شعلان (دراسة تحليلية في ضوء استراتيجيتي التدجين والتغريب لـ لارنس فينوتي(:

Urdu Annotated Translation of the Novel " قافلة العطش"by Dr. Sanaa Shalan: An Analytical Study in the light of Lawrence Venuti’s strategies, "Foreignization" & "Domestication"

أنجزت الباحثة (ناهيد سيف الله) رسالتها المكتوبة بالعربيّة والأورديّة بإشراف د. محمد نواز من قسم التّرجمة والتّرجمة الفوريّة في كليّة اللّغة العربيّة في الجامعة الإسلاميّة العالميّة في باكستان، في حين تكوّنتْ لجنة المناقشة من: المشرف د. محمد نواز، والمناقش الخارجيّ: د. أبو بكر بهته، أستاذ مساعد في الجامعة الوطنيّة للغات الحديثة إسلام آباد، والمناقش الدّاخليّ: د. نرجس نذير، أستاذة مساعدة بقسم الترجمة والترجمة الفورية، في حين تمّت المناقشة تحت رئاسة د. شير على خان مسؤول قسم الترجمة والترجمة الفوريّة في الجامعة الإسلاميّة العالميّة في باكستان.

يُذكر أنّ هذه الرّسالة تعتمد على المجموعة القصصيّة (قافلة العطش) للأديبة د. سناء الشّعلان (بنت نعيمة)، وتوفّر الرّسالة الدّراسة الوصفيّة التّحليلية لخمسة وثلاثين مثالاً في ضوء استراتيجيات الترجمة لـ"لارنس فينوتي"، وتتكوّن الرّسالة من مقدّمة وتمهيد وفصلين ونتائج وتوصيات.



رابط الكترونيّ مرافق للخبر:

https://www.youtube.com/watch?v=Es9uNlu7DGU












أضف تعليقاً على هذا الخبر
ارسل هذا الخبر
تعليق
إرسل الخبر
إطبع الخبر
RSS
حول الخبر إلى وورد

ملخصات تغذية الموقع
جميع حقوق النشر محفوظة 2009 - (صنعاء نيوز)