shopify site analytics
كيليان مبابي يطلق صرخة رعب ويوجه تحذيرا للفرنسيين - تصريح للوكاشينكو يثير غضب إسرائيل - ميلوني: إسرائيل وقعت في فخ حماس - 11 دولة ترفض التوقيع على البيان الختامي لمؤتمر سويسرا حول أوكرانيا - لن نفرح بالعيد - في رحاب المسجد المبارك 40 ألف فلسطيني يؤدون صلاة العيد - هولندا تتجاوز بولندا بشق الانفس بكأس الأمم الأوروبية.. - نفذت القوات المسلحة اليمنية عمليتان عسكريتنان في البحر الأحمر - أولمبياد باريس 2024 .. معاً لفرض حظر رياضي على إسرائيل - معركة طوفان الأقصى بقطاع غزه عرت وفضحت بعض العرب لانتمائهم للعروبة والإسلام -
ابحث عن:



صنعاء نيوز -    الجامعة الإسلاميّة العالميّة، إسلام آباد، باكستان: قام الدّكتور الباكستانيّ الشّهير (شير علي خان) بتدشين المرحلة الثّانية من مشروعه الأكاديميّ الأدبيّ العملاق

الأحد, 16-يوليو-2023
صنعاءنيوز / -







الجامعة الإسلاميّة العالميّة، إسلام آباد، باكستان: قام الدّكتور الباكستانيّ الشّهير (شير علي خان) بتدشين المرحلة الثّانية من مشروعه الأكاديميّ الأدبيّ العملاق الذي يقوم على ترجمة الأعمال الأدبية للأديبة الأردنيّة ذات الأصول الفلسطينيّة أ. د. سناء الشّعلان (بنت نعيمة) إلى اللّغة الانجليزية واللّغة الأورديّة ضمن مشاريع أكاديميّة في مستوى البكالوريوس والماجستير والدّكتوراة، وهي ترجمات تستهدف من أدبها (الرّواية والقصّة القصيرة والمسرح وأدب الأطفال والأعمال النّثريّة الأدبيّة).

هذه المرحلة الجديدة التي دشّنها د. شير علي خان -بعد أن أشرف على مراحلها جميعها، واختار موضوعاتها من قسم التّرجمة والتّرجمة الفوريّة في كليّة اللّغة العربيّة في الجامعة الإسلاميّة العالميّة في باكستان- تضمّنت: مشروع بعنوان: ترجمة رواية (أعشقني) إلى اللّغة الإنجليزيّة، قام بها الطّالب محمد إبراهيم.

كذلك هناك مشروع بعنوان:

Revision of English Translation of Arabic Novel Arz ul Hikayati By Sana Shallan”، قام به لي لو شن(LI LE XIN) .

أخيراً هناك مشروع بعنوان "ترجمة الرّواية العربيّة أصدقاء ديمة لسناء شعلان إلى اللّغة الإنجليزيّة"، أعدّته الطّالبة عائشة حيدر علي.
أضف تعليقاً على هذا الخبر
ارسل هذا الخبر
تعليق
إرسل الخبر
إطبع الخبر
RSS
حول الخبر إلى وورد

ملخصات تغذية الموقع
جميع حقوق النشر محفوظة 2009 - (صنعاء نيوز)